也許你該找人聊聊:一個諮商心理師與她的心理師,以及我們的生活

BEFORE:諮商心理師的書籍很多,清一色是一個又一個個案,總覺得那些故事既貼近卻也遙遠,想劃的重點很多但看似無用。 AFTER:看起來有點厚,需要一段時間進入作者的狀況。也許是自己有了一點生活經驗,在故事間的片段中,我才發現也有著作者的領悟。看電影也是如此吧,人生有限,我們在戲院裡頭快速體驗他人的人生。我很好奇是如何鉅細靡遺地記錄這一切呢?或許有人會覺得過於詳細,但對我來說倒是這本書迷人之處:太多太多可以與自身體驗對應之處。 HINT: 有機會就去諮商吧,特別是還在學校的人,要好好把握資源。 接受自己的所有故事,寫下來有很多好處:減少(朋友接收的)垃圾量、日後回顧這些垃圾會轉化為寶貴的事物,就跟石油一樣。 你以為會隨著年齡增長會自然解決的,也許會一直在那裡,性格或特質也是如此。這句話的另一面是,不管是什麼年紀的人,面對愛情總是有小劇場,世故化也許不是萬靈丹。 FOR: 對諮商有興趣的人 諮商過,還在猶豫要不要再來一輪的人 尋找共感的人 INFO 也許你該找人聊聊:一個諮商心理師與她的心理師,以及我們的生活 Maybe You Should Talk to Someone: A Therapist, HER Therapist, and Our Lives Revealed ISBN:9789869804097 圖書館藏書

November 4, 2020

常搞不清楚的逸入逸出過程 (entrainment/detrainment)

我常會有把詞彙搞反的困擾,有時候會想說是不是自己的大腦出了什麼問題,不過今天說的是另外一種類似的困擾,也就是一組相反的科學用語的中文解釋:描述雲朵跟外界交互過程的逸入/逸出過程。 我查了一下字典: detrain: to get off a train 突然發現用字典上的意義來思考就比較容易記憶。 以我們所關心的主題來說,「detrain」這個過程就像是「離開」,不過在此不解為火車、而是雲朵。換言之,也就是描述離開雲朵的過程。更精準的說,也就是「潮濕的雲內空氣」跑到外頭的乾燥大氣中。而中文的翻譯則是對應於前面說的「離開」,也就是所謂的「逸出」過程。 雖然不算什麼大事情,但是透過這樣的方式還是好記多了。 此外,查這些資料時看到科學月刊的文章 《收集水氣的濃積雲》,作者把這個過程描寫得很清楚、值得一看。

April 20, 2016